martes, 21 de diciembre de 2010

Erratas y faltas en "Rebeldes"
















Cazada por la clase de 2º ESO C

“Nuestra clase ha encontrado faltas de ortografía y erratas en el libro de Rebeldes, de Susan Hinton. Este libro nos lo mandaron para leer en clase de Lengua y Literatura y, poco a poco, hemos ido sacando cada vez más faltas. Esperamos que esto se pueda solucionar o que al menos sepan que nos es difícil aprender a escribir mejor con un mundo lleno de errores”.


Clara R. [delegada de 2º ESO C]


Ficha del libro

Autora: Susan E. Hinton

Título: Rebeldes

Editorial: Alfaguara. Serie Roja. Madrid 2008. 60ª edición

Traductor: Miguel Martínez-Lage

Editora: Marta Higueras Díez.



Erratas y faltas de ortografía

Tenía sólo dos cosas en la [caza]: Paul Newman y volver a casa (p.9)

[Estas] loco como un cencerro (p.17)

Su verdadero [combre] era Keith (p.18)

Por cómo lo [desperciaba] aquella chica (p.24)

Nosotros [nos] les hacíamos caso (p.25)

[Entro] Johnny (p.38)

Debéis de tener [una] conversaciones interesantísimas (p.48)

La mano que me [agaraba] de la nuca (p.65)

No [supé] dónde estaba (p.78)

[Cúidate], chaval (p.72)

[Cúidate] y saluda a Johnny (p.92)

Allí estábamos los tres [sentados una sala] (p.111)

Nos hemos [quedando] sin desayuno (p.117)

¿Por qué [nó]? (p.139)

[El] mató a Bob (p.139)

Suelo hacer eso, porque no [pudo] dormir bien (p.143)

¿Cómo?- me las [areglé] para preguntarle (p.155)

Me [emcogí] de hombros (p.174)


Errores de puntación

[Más fuerte. Soda –oí murmurar] (p.25). Antes del vocativo, tendría que ir una coma.

[¿Está segura] (p.139). Falta el signo final de interrogación.

[-Dijo -Steve-] (p.144). Hay un guión de más.


Baile de nombres

(Cotejado con el original, The Outsiders. Ed. Penguin Classsics)

La Coca-Cola de [Darry] (p.40). Se refiere a Dally, no a Darry.

¿Dónde estabas, [Playboy]? (p.59). Se llama Ponyboy. Así aparece en el diálogo del original.

[Dallly] me sonrió (p.69). Le sobra una ele.

Le pregunté a [Jonny] (p.73). Le falta una hache.

Que [Jonny] se acordase de… (p.80). Lo mismo.

Cherry [Valence]. (p.89) Se apellida Valance.Con dos aes.

[Darrei] (p.148 y 153). Es Darry, con i griega (o ye).

10 comentarios:

  1. He visto la portada y me he temido lo peor. Mi hermana tiene el libro y he podido comprobar de primera mano que todos los errores están bien presentes. Produce bastante vergüenza ajena.

    ResponderEliminar
  2. YO CREO QUE LO DE REBELDES ES UNA FALTA DE CULTURA PARA EL ESCRITOR O QUIEN SEA

    ResponderEliminar
  3. Escribid a la editorial, seguramente os contestarán.

    ResponderEliminar
  4. Hola chicos,
    soy profesora de lengua castellana y hace poco volví a leer "Rebeldes" para ver si se lo recomendaba a mis alumnos. Me di cuenta la gran cantidad de errores que tiene este libro. ¡La verdad es que me pareció vergonzoso! Y es una buena idea lo que os han comentado anteriormente: escribir a la editorial, quejaos, al menos que sepan que sus clientes esperan novelas de calidad, no solo en contenido sino también en la forma.
    Respecto a otro de los comentarios, las faltas son error de la editorial, no de la escritora, ya que la versión original es en inglés; de hecho, y en esto ya no estoy tan segura porque no soy ninguna experta, pero me parece que el/la traductor/a tampoco hizo un brillante trabajo en algunas expresiones; algunas frases o expresiones del libro quedan extrañas en castellano.
    Por último, quiero daros la enhorabuena por el blog; me parece una idea fantástica y son muy interesantes las fotos que habéis publicado. Voy a recomendárselo a mis alumnos en cuanto lleguemos de vacaciones.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias a todos.

    Hemos enviado una carta a Alfaguara, estamos a la espera de su respuesta. En clase hemos contrastado la traducción con el original en inglés de Susan Hinton y, efectivamente, los errores están únicamente en la versión en castellano.

    Las fotos de alumnos de otros centros son más que bienvenidas. Animaos.

    Gracias de nuevo y un saludo.

    ResponderEliminar
  6. ¡Increíble! Hace tiempo que leí Rebeldes y no sé cómo no detecté tal cantidad de faltas entonces. Pensé al ver esta entrada que en mi edición había sido retocado, pero lo he comprobado y ¡me ha dejado helado!

    Y... la mejor falta, sin duda, es la de Playboy... ¡En qué pensaría el traductor! Aunque... eso les pasa por inventar nombres tan arriesgados xD.

    ¡Gracias por abrirme los ojos! ¡Espero impacientemente la respuesta de Alfaguara!
    Hiddai

    ResponderEliminar
  7. Genial el desarrollo de la mirada crítica!

    Yo diría que ese tipo de errores son achacables a la traducción y, sobre todo, a los correctores de la editorial que revisan el texto antes de publicarlo. Aunque me han contado historias en las que autores se empecinan en dejar cosas que están mal puestas por razones varias, la tozudez entre ellas.

    Saludos

    ResponderEliminar
  8. ¡¡¡Mira que tener tantas faltas y erratas un libro así!!!¡No tienen delito ni nada!

    ResponderEliminar
  9. Hola a todos, soy una estudiante de Traducción e Interpretación.
    He leído este libro hace unos años y es cierto que tenía numerosas erratas y faltas de ortografía. Cuando lo leí tendría unos 8 ó 9 años (me dedicaba a leer los libros de mi hermano mayor) y tengo que reconocer que la historia en sí misma si me gustó, pero al mismo tiempo era consciente de las faltas que aparecían y de hecho lo volví a leer años después y no salía de mi asombro.
    Me parece que el proceso de revisión de la traducción del libro no fue efectivo o, más bien, ni siquiera se llevó a cabo.
    Es indignante que la editorial se haya atrevido a publicar algo así, como si no hubiese traductores y revisores más que profesionales para realizar esta labor con una calidad excepcional, así las editoriales evitarían estos problemas. ¡Que se entere todo el mundo!

    Saludos

    ResponderEliminar
  10. Gracias por vuestros comentarios. Ha pasado un mes y seguimos esperando contestación de Alfaguara. He vuelto a escribirles un correo electrónico. A ver qué pasa. De todas formas, libro que encontremos con fallos, se lo iré comunicando a las editoriales. Alguna tendrá que contestar.

    ResponderEliminar